!

!

viernes, 13 de marzo de 2015

Mark Strand - 6 Poemas



YO ERA UN EXPLORADOR POLAR

Yo era un explorador polar en mi juventud
y pasé incontables días y noches congelándome
en un blanco lugar tras otro. Eventualmente,
renuncié a viajar y me quedé en casa,
y ahí creció dentro de mí un repentino exceso de desear,
como si un torrente de luz me atravesara
igual que a un diamante
Llené páginas tras páginas de las visiones que había tenido―
gimientes mares de hielo apilado, glaciares gigantes, y el alborotado
blanco de los icebergs. Entonces, sin más que decir, me detuve,
y miré lo que estaba a mi alrededor. Casi a la vez,
un hombre de abrigo oscuro y sombrero de ala ancha
apareció bajo los árboles frente a mi casa.
La forma en que miraba de frente y de pararse,
sin mover su peso, dejando caer sus brazos
a los costados, me hizo creer que lo conocía.
Pero cuando levanté la mano para saludar,
dio un paso atrás, se volteó y empezó a desvanecerse
como la nostalgia se desvanece hasta no quedar nada más.




LA LLEGADA MISTERIOSA DE UNA CARTA INUSUAL

Había sido un largo día en la oficina y un largo trayecto al pequeño departamento donde vivía. Cuando llegué ahí, de un golpe prendí la luz y vi en la mesa un sobre con mi nombre escrito. ¿Dónde estaba el reloj? ¿Dónde estaba el calendario? La letra era de mi padre, pero él tenía muerto cuarenta años. Como lo haría cualquiera, empecé a creer que quizás, sólo quizás, él estuviera vivo, con una vida secreta en alguna parte. ¿De qué otra forma explicar el sobre? Para mantener el equilibrio me senté, lo abrí y saqué la carta. “Querido hijo,” era la forma en que comenzaba. “Querido hijo” y después, nada.



EL MINISTRO DE CULTURA CUMPLE SU DESEO

El Ministro de Cultura llega a casa después de un agotador día en la oficina. Se acuesta en su cama y trata de pensar en nada, pero no pasa nada o, mejor dicho, no puede. Nada está en ningún lado haciendo lo que la nada hace, que es expandir la oscuridad. Pero el ministro es paciente, y poco a poco las cosas se desvanecen― las paredes de su casa, el parque al otro lado de la calle, sus amigos en la ciudad próxima. Cree que finalmente la nada ha llegado a él y, en su forma ausente, le dice: “Querido, sabes cuánto he querido agradarte siempre, y ahora he llegado. Y es más, he llegado para quedarme”.



MISTERIO Y SOLEDAD EN TOPEKA

La tarde se oscurece hacia el anochecer. Un hombre cae más y más profundo a un lento espiral de sueño, a la deriva de éste, a lo largo de éste, a través de lo que se siente como niebla, y viene al fin a una puerta abierta que atraviesa sin saber por qué, y otra vez sin saber por qué, va a un cuarto donde se sienta y espera mientras el cuarto parece cerrarse a su alrededor y la oscuridad es más oscura que nada de lo que ha conocido, y siente algo formándose adentro de él, sin estar seguro de qué es, eso se aferra a él creciendo, como si una historia estuviera revelándose, en la que dos personajes, Placer y Dolor, cometieran el mismo crimen, uno que le pertenece, que él confiesa una y otra vez, hasta que deja de tener sentido.



PERRO

Un perro es humano como el resto de nosotros
Un perro es alguien con un hueso en la boca
Un perro puede menear su cola de la forma en que nosotros lo hacemos  
Mira al perro que mea en el arbusto
Ese perro se ha cambiado al arbusto de al lado
Un perro puede amar más que un perro
Un perro con falda está listo para bailar
Un perro tiene nombres para sí, que un hombre desconoce
Un perro se siente solo en un santiamén
Un perro lucha contra el infinito
El vacío de un perro es plenitud en alguna otra parte
Ven aquí, mi perro, mi amor, y siéntate conmigo
Cuando mi  perro me mira, caigo de rodillas
Lloro cuando mi perro ladra órdenes
Si mi perro me ama, soy feliz
Un perro es la pesadilla de un barbero
Un perro es un testigo silencioso
Si una mesera besa a un perro, es de mente abierta
Cuando un perro es jefe, todos son puntuales
Cuando un perro quiere sexo, todos aúllan y se corretean
A veces una pierna es suficiente para un perro
Sé de un perro para el que China es nada
Sé de un perro que sus garras son manos
Un perro es más inteligente de lo que puedes imaginar
Un perro no va a la oficina
Un perro lame la mano que lo alimenta



SEGÚN DICES

Todo está en la mente, dices, y no hay
nada que hacer con la felicidad. La llegada del frío,
la llegada del calor, la mente tiene todo el tiempo del mundo.
Tomas mi brazo y dices que algo va a pasar,
algo inusual para lo que estuvimos preparados siempre,
como el sol llegando después de un día en Asia,
como la luna partiendo después de estar una noche con nosotros.


_________________________________

I  HAD BEEN A POLAR EXPLORER

I had been a polar explorer in my youth
and spent countless days and nights freezing
in one blank place and then another. Eventually,
I quit my travels and stayed at home,
and there grew within me a sudden excess of desire,
as if a brilliant stream of light of the sort one sees
within a diamond were passing through me.
I filled page after page with visions of what I had witnessed—
groaning seas of pack ice, giant glaciers, and the windswept white
of icebergs. Then, with nothing more to say, I stopped
and turn my sights on what was near. Almost at once,
a man wearing a dark coat and broad-brimmed hat
appeared under the trees in front of my house.
The way he stared straight ahead and stood,
not shifting his weight, letting his arms hang down
at his side, made me think that I knew him.
But when I raised my hand to say hello,
he took a step back, turned away, and started to fade
as longing fades until nothing is left of it.



THE MYSTERIOUOS ARRIVAL OF AN UNUSUAL LETTER

It had been a long day at the office and a long ride back to the small apartment where I lived. When I got there I flicked on the light and saw on the table an envelope with my name on it. Where was the clock? Where was the calendar? The handwriting was my father’s, but he had been dead for forty years. As one might, I began to think that maybe, just maybe, he was alive, living a secret life somewhere nearby. How else to explain the envelope? To steady myself, I sat down, opened it, and pulled out the letter. “Dear Son,” was the way it began. “Dear Son” and then nothing.



THE MINISTER OF CULTURE GETS HIS WISH

The Minister of Culture goes home after a grueling day at the office. He lies on his bed and tries to think of nothing, but nothing hap-pens or, more precisely, does not happen. Nothing is elsewhere doing what nothing does, which is to expand the dark. But the minister is patient, and slowly things slip away—the walls of his house, the park across the street, his friends in the next town. He believes that nothing has finally come to him and, in its absent way, is saying, “Darling, you know how much I have always wanted to please you, and now I have come. And what is more, I have come to stay.”



MYSTERY AND SOLITUDE IN TOPEKA

Afternoon darkens into evening. A man falls deeper and deeper into the slow spiral of sleep, into the drift of it, the length of it, through what feels like mist, and comes at last to an open door through which he passes without knowing why, then again without knowing why goes to a room where he sits and waits while the room seems to close around him and the dark is darker than any he has known, and he feels something forming within him without being sure what it is, its hold on him growing, as if a story were about to unfold, in which two characters, Pleasure and Pain, commit the same crime, the one that is his, that he will confess to again and again, until it means nothing.



DOG

A dog is human just like the rest of us
A dog is someone with a bone in his mouth
A dog can wag his tail the way we do
Look at that dog pee on the bush
That dog has moved on to the next
A dog can love more than a dog
A dog in a skirt is ready to dance
A dog has names for himself that a man can’t know
A dog gets lonely at the drop of a hat
A dog struggles against infinity
A  dog’s emptiness is a fullness elsewhere
Come here, my dog, my love, and sit with me
When my dog stares at me, I fall to my knees
I weep when my dog barks commands
If my dog loves me, I am happy
A dog is a barber’s nightmare
A dog is a silent witness
If a waitress kisses a dog she’s open-minded
When a dog is boss, everyone struts
When a dog wants sex, everyone howls and scampers around
Sometimes a leg is enough for a dog
I know a dog for whom China is nothing
I know a dog whose paws are hands
A dog is smarter than you can imagine
A dog doesn’t go into the office
A dog licks the hand that feeds him



SO YOU SAY

It is all in the mind, you say, and has
nothing to do with happiness. The coming of cold,
the coming of heat, the mind has all the time in the world.
You take my arm and say something will happen,
something unusual for which we are always prepared,
like the sun arriving after a day in Asia,
like the moon departing after a night with us.


____________________

[Los poemas aquí traducidos han sido tomados de las páginas: http://www.poemhunter.com/mark-strand/http://www.poetryfoundation.org/bio/mark-strand#about donde puede encontrar más poemas de Mark Strand, y puede oír estos poemas leídos por el mismo autor en el idioma original.]

domingo, 8 de marzo de 2015

Tres poemas de Susana Thénon


16

imagen vi veo
bebo con santa o satán y
antiguo landscape orificio a Gante
donde posó una virgen algo estrábica
para su donante banquero famoso
por su
devoción y obras


pías


21

sin luz el día el día
aquel día aquel gotera sin remedio sin
ay sin techo sin remedio sin cielo el
día aquel aquel           de hoy
miles de aquel
día de hoy            hijo de solo y sola
de la piedra           sola y solo de la piedra
el día aquel
de hoy


25

no se dice            (no)
se dice             no decir
nada

esta noche              (nada)
la gangrena en el patio


[Susana Thénon, distancias, 1984]


Ted Mulligan - En esta oscuridad

     Pálida carnicería bajo niebla luminosa.
                                                Ezra Pound


En estos tiempos de oscuridad que nos cerca
vemos las esquinas de los círculos concéntricos
Tan remoto es el origen de las poéticas que algo
va en autobús hacia el Olimpo. El canto de las musas
es de poca audiencia y el río de Heráclito
es siempre el mismo.
Que de Avicena, Platón o San Anselmo
Que de la poesis luminosa si Rumi
es confundida con Osama,
Por un dolar ellos descifran el Yi Xing,
y dicen que vieron a Propercio,
entre las sombras,
comiendo una hamburguesa
en McDonald's.


Ismael Velázquez Juárez - Clítoris de Gertrude Stein


De Bulldozer, 2014.

Laura Blossom - El vuelo del globo rojo

Lo até a tu muñeca
Con un bonito lazo rosa, se safó
Con el primer leve tirón de viento.
Que triste.
Brinqué para atraparlo, pero no fue suficiente.
Se alejó rápido.
Se veía aún enorme y casi alcanzable.
Como un corazón.
Mira, dije.
Entrecerraste tus pequeños ojos.
El globo parecía feliz, diciendo
Adiós.
Hoy el cielo está brillante. Dije.
El rojo se volvió negro. Como un lunar.
Después no. Lo miramos
Aún cuando no podíamos
Reconocerlo más.
Aún después de eso.

De Degrees of Latitude, Four Way Books, 2007

John Cage - Indeterminaciones


John Cage: Indeterminacy:http://open.spotify.com/album/6alnjDoVImUxM2vBYh1loh

Ben Lerner - Elegía De Mad Lib


Hay niños hambrientos sobre tu plato.
Hay prejuicios sin cerebro.
Inmigrantes trabajando durante 23 horas al día
remueven pequeñas semillas de un batidero
no les alcanza para fumar
ni les alcanza para no fumar.
Naciones enteras ignoran los hechos básicos
de eliminación de vello y entonces se ofenden
de nuestros esfuerzos por depilar el problema de las áreas ocultas.
Las expectativas de vida aumentan en prisión.
Acábese a su hijo. Adopte un prejuicio.
            ‘Voy a mi auto. Cuando vuelva,
            les dispararé a todos.’
                        [línea omitida en memoria de______]

70% la libra de los animales morirá por eutanasia.
94% la libra de los animales morirían por eutanasia
si les dieran esa opción. El cerebro podría ser entrenado
para desahogarse en una hoja. Una píldora
para tu seguridad, una píldora para su placer.
Los vecinos se molestan por las carcajadas
mas no por el fuerte llanto.
Masivamente los videojuegos multijugadores de epidemia-zombi
contienen toda la ira entre los vivientes.
El mundo es un caso raro de asimetría selectiva.
El capitolio huele a monje calcinado.
            ‘Voy a mi auto. Cuando vuelva,
            les dispararé a todos.’
                        [línea omitida en memoria de______]

Hay dos tipos de gente en el mundo:
los que juzgan los estacionamientos como monstruosidades,
‘las ruinas de un Mundo roto’, y aquellos
que responden emotivamente a su majestad.
70% del planeta está cubierto por estacionamientos.
94% del cuerpo del hombre es un estacionamiento.
Partículas de estacionamiento han sido descubiertas
en las perpetuas sombras de la luna.
Hay terror en sublimidad.
Si los americanos experimentaran sublimidad
los terroristas habrán ganado.
            ‘Voy a mi auto. Cuando vuelva,
            le dispararé a todos.’
                        [línea omitida en memoria de______]

 De Fascicle webside, 2010.





Nota: Mad Lib es un libro de juegos que consiste en historias con espacios en blanco en algunas palabras, que los jugadores tienen que ir sustituyendo. Lo que resulta es una historia cómica o sin sentido. La finalidad es parecida a los cadáveres exquisitos de los surrealistas.

George Oppen - 5 Poemas Sobre Poesía

1
EL GESTO
   
La pregunta es: ¿cómo sostiene una manzana
Alguien que le gustan las manzanas

Y cómo sostiene
La suciedad? La pregunta es

¿Cómo sostiene algo
En la mente que intenta

Atrapar y cómo el vendedor
Sostiene una chuchería

Para vender? La pregunta es
Cuándo no habrá cientos de

Poetas que equivoquen ese gesto
con un estilo.


2
EL PEQUEÑO AGUJERO

El pequeño agujero en el ojo
Lo llama Williams, el pequeño agujero

Nos ha expuesto desnudos
Al mundo

Y no se cerrará.

Categórico el mundo
mira

Y componemos
Colores   

Y el sentido

Del hogar
Y hay aquellos

En lo tan violento
Y tan solo

Que no pueden descansar.

3
ESA TIERRA

Canta como un ave en el cielo
Abierto, pero no el ave
Es un hombre

Como el apretón
De la mano romana
Sobre su hombro, las certezas

Del lugar
Y del tiempo

Que lo sostuvieron, pienso
Con la pena y el casual horror
Del hierro y puede haber dejado
Sin esperanza de duda

Mientras no hayamos dudado
Del hierro mismo

Y la esperanza en la muerte. Así que
Si un hombre viviera para siempre sobreviviría
A la esperanza. Me imagino el cielo abierto

Sobre Getsemaní,
Seguramente era este cielo.

4
PARUSÍA

Imposible deberle al mundo: puede ser visto
Y porque es irrevocable

No puede ser entendido, y creo que tal hecho es letal

Y el hombre puede hallar su catástrofe,
Su Milenio de obsesión.
                                            aire moviéndose,
una piedra sobre una piedra,
algo balanceado momentáneamente, a tiempo podría el león

Recostarse en el bosque, menos fiero
Y solitario

Que el mundo, las murallas
De quienes el futuro puede sostenerse para siempre.

5
FROM VIRGIL

Yo, dice el zopilote
Yo—

La mente

Ha evolucionado
Mucho

Si ‘la vida es una búsqueda
De ventajas.’

‘En quien manda

¿Piensa la mente?’ El arte
Tampoco es bueno

Para nosotros
Al menos que como el tonto

Persistiendo
En su locura

Que puede rescatarnos
Como la única verdad

Podría rescatarnos, reunida
En las esquinas más estrechas

Del triunfo del hombre. Parve puer… ‘Empieza,

Oh niño pequeño,
A nacer;

A quienes sus padres no les han sonreído

Ningún dios se piensa digno de su mesa,

ni diosa de su cama.


De New Collected Poems, 2008.

[Para leer más poemas del autor en su idioma original, y oír estos mismos poemas leídos por él, vaya a http://www.poetryfoundation.org/poem/238468 ]